El rumor ha corrido como la pólvora desde hacia varios días. De hecho, la frase es tan vulgar, tan vulgar, que ningún periódico - excepto 'Il fatto quotidiano' que lleva su cita original - se ha atrevido a reproducirla literalmente. Ni en italiano, ni en alemán. Sólo los británicos 'The first post' y 'The independent' han osado traducirla.
"Culazo mantecoso infollable". Eso dijo supuestamente el primer ministro italiano sobre la canciller alemana Angela Merkel al director del diario "L'Avanti" Valter Lavitola. El insulto ha sido interceptado en las grabaciones secretas llevadas a cabo durante la investigación de supuesto chantaje a Berlusconi, en la que el editor Lavitola proporcionaba chicas para las fiestas del mandatario italiano, más conocido como caso 'Tarantini'.
Por desgracia para Berlusconi, la ofensa ya ha saltado a los medios de comunicación alemanes, como el conocido diario "Bild", que se pregunta: ¿Hizo Berlusconi bromas de mal gusto sobre Merkel?
El insulto también ha llegado a los escaños del Parlamento italiano. Mientras los diputados se preguntaban si era cierto el impronunciable vituperio contra la canciller, algunos periodistas alemanes se dirigieron a un ex demócrata y actual vicepresidente de la Cámara, Rocco Buttiglione, quien contestó: "No sé si la transcripción de la frase sobre Merkel es cierta. Por supuesto, la imagen que emerge es realmente devastadora".
No hay comentarios:
Publicar un comentario